Страны на немецком языке, национальности по-немецки. Германия на немецком языке как пишется


Такая вот Германия Письмо на немецком языке

Письмо на немецком языке – важная часть многих языковых экзаменов, а кроме того – это часть немецкой жизни – от которой никуда не денешься. Об этом я уже упоминала в заметке “Письмо другу”, обязательно загляните в неё, в ней есть много готовых вариантов писем.

В сегодняшней заметке я расскажу вам о том какие фразы и шаблоны лучше использовать для  писем, а также про некоторые слова и сочетания и чем их лучше заменять.

Конверт

Итак, для начала рассмотрим – конверт! Точнее: как же его оформить и как написать адрес.Адрес отправителя пишется в верхнем левом углу. Адрес получателя – в нижнем правом.

Адрес на немецком пишется не совсем так, как мы привыкли. Сначала называется фамилия и имя адресата/адресанта, затем улица и номер дома, потом индекс и город, в самом конце – страна! Если письма остаются внутри страны, то страна не указывается.

То есть вот так:Herrn Philipp Müller Moritzsrtaße 11 89670 Heidelberg Deutschland

Как начать письмо на немецком языке?

Sehr geehrte Damen und Herren. – Уважаемые дамы и господа. – Так начинают письма в важные инстанции, и к незнакомым людям.

Если вы знаете – к кому обращаетесь, то можете воспользоваться предыдущей формой в такой интерпретации:Sehr geehrter Herr Müller – Уважаемый господин Мюллер…Sehr verehrter Herr Fröhlich – Уважаемый господин Фрохлих…Guten Tag, Herr Hartmann– Добрый день, господин Хартман…Sehr geehrter, lieber Herr Fischer – Уважаемый, дорогой господин Фишер…

Письма друзьям обычно начинаются вот так:Lieber Heinz – Дорогой ХайнцHallo Maria – Привет, МарияHallo liebe Tanja – Привет, дорогая Таня

 

Письма людям, к которым вы обращаетесь на  Frau и Herr, но тем не менее хорошо знаете их (соседи, бывшие коллеги) можно начать так:

Liebe Frau Müller – Дорогая госпожа Мюллер

Если у письма два получателя, то обратиться нужно к каждому:

Sehr geehrter Herr Schwarz, sehr geehrte Frau Schulz – Многоуважаемый господин Шварц, многоуважаемая госпожа ШульцLiebe Anna, lieber Fritz – Дорогая Анна, дорогой Фритц

После приветствия не ставятся точки, многоточия и вопросительный знак. Обычно немцы ставят запятую и уже с новой строки с маленькой буквы начинается повествование (основная часть письма).

 

А теперь перейдем к фразам, которые вы можете использовать при написании любого письма. Они являются связующими.

Письмо на немецком языке – полезнейшие фразы!

Если вы пишите ответ на какое-либо письмо, можно начать одной из следующих фраз:

Vielen Dank für ihren Brief. – Большое спасибо за Ваше письмо.

Herzlichen Dank für Ihre schnelle Antwort. – Большое спасибо за ваш быстрый ответ.

Ich habe Ihr Schreiben erhalten – vielen Dank. – Я получил Ваше письмо – большое спасибо.

Ich danke Ihnen herzlich für ihre Hilfe. – Большое спасибо за Ваше письмо.

Schön, dass Sie mir so schnell geantwortet haben. – Хорошо, что вы мне так быстро ответили.

Entschuldigen Sie, dass ich Ihnen nicht schon früher geantwortet habe. – Извините, что я не ответил вам раньше.

Ich habe mich über Ihren/deinen Brief sehr gefreut.  – Я был очень рад вашему/ твоему письму.

 

 

Следующие фразы можно использовать, если вы давно не писали своему другу, подруге, однокласснику, коллеге:

 

Es war schön, mal wieder von dir zu hören. – Было очень приятно, снова получить весточку от тебя.

Ich komme leider erst jetzt dazu, dir zu schreiben. – К сожалению, я только сейчас нашел (нашла) время тебе написать.

Es tut mir leid, dass ich dir erst jetzt schreibe. – Извини, что я только сейчас сел(а) тебе написать.

Ich wollte dir schon ewig schreiben, aber du weißt ja, wie es ist. – Я уже давно хотел(а) тебе написать, но ты же знаешь как это бывает.

Es tut mir leid, dass ich mich so lange nicht gemeldet habe. – Сожалею, что так давно не давал(а) о себе знать.

Jetzt haben wir schon ewig nichts voreinander gehört. – Мы уже целую вечность не слышали друг о друге.

Ich hoffe, es geht dir gut. – Надеюсь, у тебя все хорошо.

Hier ist alles beim Alten. – Здесь всё по-старому.

Hier ist alles wie immer. – Здесь всё как всегда.

Wie geht es dir denn so? – А как у тебя дела?

 

Немецкие лингвисты призывают не усложнять язык в письмах и приводят ряд фраз, которые следует заменить более простым вариантом.

den Beweis erbringen – beweisen – доказыватьden Vorschlag machen – vorschlagen – предложитьIn Rechnung stellen – berechnen – рассчитатьzum Abschluss bringen – abschließen – завершить

Entscheidungen treffen – entscheiden – решитьBefehle erteilen – befehlen – предписывать, требоватьeine Prüfung vornehmen – prüfen – проверитьZahlung leisten – zahlen – платитьzu Verordnung machen – verordnen – постановлятьeinen Verkauf tätigen – verkaufen – продаватьzur Auslieferung bringen – ausliefern – доставлятьeine Untersuchung vornehmen – untersuchen – обследоватьam heutigen Tag – heute – сегодняletzten Endes – schließlich – в конце концов, наконецaus oben genannten Gründen – deshalb – поэтомуich bin in der Lage – ich kann – я могу

Больше таких фраз можно найти вот ТУТ!

 

Есть ряд английских слов, которые наглым образом забрались в письменный немецкий, и – которые стоит все же заменять их немецкими аналогами. По крайней мере в письме.  Вот несколько иностранных слов, которые имеют хорошую немецкую альтернативу, хотя поначалу кажется это трудным.

absolut – völlig – совершенноtotal – ganz – вполнеsimpel – einfach, schlicht – просто, лаконичноdefinitiv – endgültig – окончательноsubstanziell – wesentlich – значительноinklusive – inbegriffen, einschließlich – включаяopportun – angebracht, vorteilhaft – благоприятноillustrieren – veranschaulichen, erläutern – наглядно объясняяsekundär – zweitrangig – вторично

Черный список слов согласно Гете

Великий Гёте в свои времена очень любил писать письма. И следующие сочетания слов он ввёл в “черный список”, называя из “Überflüssig” – избыточными, ненужными…

Ich glaube – Я думаюIch möchte sagen – Я хочу сказатьMan könnte sagen – Можно сказатьAufrichtig gesprochen – Искренне говоря

И еще ряд слов Гете считал необязательным для употребления в письмах, так как они не влияют на содержание текста. Вот вам список:

beinahe (практически),  denn (ибо, нежели), doch (ведь),  einigermaßen (в некоторой степени), fast (почти), geradezu (буквально), gewissermaßen (в некотором роде), irgend (какая-то), ohne Zweifel (без сомнения),  ungefähr (примерно), vielleicht (возможно), wahrscheinlich (вероятно), wenigstens (по крайней мере), zugegeben (признавая)

 

Письмо на немецком языке: завешающие предложения

Перед тем как попрощаться, необходимо  как-то к этому подойти. Приведенные ниже фразы могут быть связующими.

 

Деловые письма можно снабдить одной из этих фраз, если они подойдут по смыслу…

Ich hoffe auf Ihr Verständnis. – Я надеюсь на ваше понимание.

Schön heute vielen Dank für Ihre Mühe. – Заранее спасибо за ваши старания.

Über eine schnelle Lösung würde ich mich freuen. – Буду рад быстрому решению.

Ich hoffe, dass Sie mich schnell benachrichtigen. – Я надеюсь, что вы меня быстро проинформируете.

Ich freue mich auf Ihren Anruf. – Буду рад вашему звонку.

Ich freue mich auf das Treffen mit Ihnen am... – Буду рад нашей встрече с вами в…

Sobald es Neuigkeiten in der Angelegenheit gibt, werde ich mich bei Ihnen wieder melden. – Как только будут новости в этом вопросе, я сообщу вам.

Ich freue mich auf Zusammenarbeit mit Ihnen. – Рад нашей совместной работе.

 

А для писем друзьям и родственникам подойдут вот такие предложения:Ich hoffe bald von Ihnen/ dir zo hören. – Надеюсь скоро услышать от Вас/ тебя.

Vergiss nicht, mir zu schreiben! – Не забывай писать мне!

So, das war’s von mir. Was gibt es bei dir Neues? – Так, это всё про меня. А что у тебя новенького?

Ich muss jetzt zum Ende kommen, weil… – Мне надо теперь заканчивать, потому что…

Jetzt bist du wieder auf dem neusten Stand. – Теперь ты снова знаешь новости обо мне.

Es wäre schön, wenn wir uns bald wiedersehen könnten. – Было бы прекрасно, если бы могли скоро увидеться.

Alles Liebe und pass auf dich gut auf. – Всего хорошего  и береги себя.

 

Пора прощаться

Вот так заканчивают немцы письма:

Mit freundlichen Grüßen – с уваженим

Mit freundlichen Grüßen, Ihr – с уважением, ваш

Mit herzlichen Grüßen – с уважением (но к близкому или знакомому человеку)

Freundliche Grüße – с уважением (тоже, как и предыдущее)

Mit besten Grüßen – с наилучшими пожеланиями

Beste Grüße aus Köln – с наилучшими пожеланиями из Кёльна

Grüße aus dem verregneten Hamburg – приветствия из дождливого Гамбурга

Herzlichst – искренне

Alles Liebe – с любовью

Alles Liebe dein/ deine – с любовью, твой/твоя

Bis bald – до скорого

 

Официальное письмо: внешний вид

У официальных писем есть стандартный вид. Я для вас подготовила самую простейшую схему:

Хотя в серьезных книжках говорится еще о расстояниях в сантиметрах между названием темы и основной частью и т.д., которые стоит соблюдать. Но мне кажется, что это уже перебор. Лучше я для вас образцы  писем на некоторые случаи жизни подготовлю, ждите.

 

Рекомендую также посмотреть:

www.das-germany.de

Такая вот Германия Немецкие города на немецком языке. Удобный список.

Германия – страна множества городов. Согласно подсчетам – их ( вместе с деревеньками) насчитывается 2500 штук.

Города, в которых проживают 100 000 человек – в Германии уже считаются крупными, и называются Großstadt. Таких в стране имеется 80 штук. Из них четыре – а именно Berlin, Hamburg, Köln, München – являются городами-миллионниками – численность которых перевалила за миллион человек.

В данной заметке будут приведены немецкие города на немецком языке. Точнее 100 из них – самых крупных, либо популярных. Рядом с каждым названием городов даже указано количество жителей в нем. Кроме того, города в данной заметке структурированы удобным способом: по землям в которых они обосновались. Ведь, как известно, Германия состоит из 16 земель, и про шесть из них я подробно уже писала историю вот тут.

Итак:

Немецкие города на немецком языке

Красным отмечены названия немецких земель, а жирным курсивом – название столицы данной земли.

Hamburg – Гамбург

Hamburg – Гамбург – 1 786 450 человек

Интересную статью о Гамбурге можно почитать здесь.

город гамбург

Schleswig-Holstein – Шлезвиг-Гольштейн

Kiel – Киль – 239 500

Flensburg – Фленсбург – 90 000Lübeck – Любек – 210 230

Mecklenburg-Vorpommern – Мекленбург – Передняя Померания

Schwerin – Шверин – 95 220

Rostock – Росток – 202 700Stralsund – Стралсунд – 57 670Wismar – Висмар – 44 400 человек

Greifswald – Грайфсвальд – 54 600

Niedersachsen – Нижняя Саксония

Hannover – Ганновер – 522 700Cuxhaven – Куксхафен –  54 400Oldenburg – Ольденбург – 162 170Celle – Целле – 70 240Wolfsburg – Вольфсбург- 121 500

Osnabrück – Оснабрюк – 164 100Braunschweig – Брауншвейг – 249 000Hildesheim – Хильдесхайм – 103 000Goslar – Гослар – 41 000Göttingen – Гёттинген – 121 060

Bremen – Бремен

Bremen – Бремен – 548 000Bremerhaven – Бременский порт – 113 370

Sachsen-Anhalt – Саксония-Анхальт

Magdeburg – Магдебург – 231 500Quedlinburg – Кведлинбург – 28 420Halle – Галле (Халле) – 233 000Lutherstadt Wittenberg –  Лютерштадт Виттенберг – 49 500

Brandenburg – Бранденбург

Potsdam – Постдам – 156 900Brandenburg an der Hafel  – Бранденбург на Хафеле – 71 800Eisenhüttenstadt – Айзенхюттенштадт – 31 130 (а когда-то город с таким сложным названием был Сталинштадт)Cottbus – Котбус – 103 000

Berlin – Берлин

Berlin – Берлин – 3 460 725

Sachsen – Саксония

Dresden – Дрезден – 523 100Leipzig – Лейпциг – 522 800Meißen – Майсен – 27 545Chemnitz – Хемниц – 243 250Zwickau – Цвикау – 93 800

Hessen – Гессен

Wiesbaden – Визбаден – 276 000

Frankfurt am Main – Франкфурт на Майне – 680 000Kassel – Касель – 195 500Marburg – Марбург – 80 700Fulda – Фульда – 65 000

Offenbach – Офенбах – 121 000Darmstadt – Дармштат – 145 000

немецкие города на немецком языке

Thüringen – Тюрингия

Erfurt – Эрфурт – 206 000Eisenach – Айсенбах – 43 000Jena – Йена – 105 500Weimar – Ваймар (Веймар) – 66 000

Nordrhein-Westfalen – Северный Рейн-Вестфалия

В этой земле сосредоточено много больших городов…

Köln – Кельн – 1 010 000Essen – Эссен – 575 000Bielefeld – Билефельд – 324 000Münster – Мюнстер – 280 000

Paderborn – Падерборн – 147 000Dortmund – Дортмунд – 582 000Bochum – Бохум – 375 000Oberhausen – Оберхаузен – 213 000

Duisburg – Дисбург – 490 000Krefeld – Крефельд- 235 000Wuppertal – Вупперталь – 351 000Düsseldorf – Дюссельдорф – 589 000

Bergisch Gladbach – Бергиш Гладбах – 106 000Aachen – Ахен – 260 000Bonn – Бонн – 325 000

Rheinland-Pfalz – Рейнланд-Пфальц

Mainz – Майнц – 200 000

Trier – Трир – 107 000

Koblenz – Кобленц – 107 000Worms – Вормс – 82 000

Kaiserslautern – Кайзерслаутерн – 100 000Neustadt an der Weinstraße – Нойштадт ан дер Вайнштрассе – 53 000Speyer – Шпайер – 50 000

Saarland – Саар

Saarbrücken – Саарбрюкен 176 000Völklingen – Фёльклинген – 40 000

Baden-Württemberg – Баден-Вюртемберг

Stuttgart – Штутгарт – 607 000Mannheim – Манхайм – 315 000Heidelberg – Хайдельберг – 147 000Heilbronn – Хайльброн – 123 000

Schwäbisch Hall – Швебиш-Халь – 38 000Karlsruhe – Карлсруэ – 296 000Baden-Baden – Баден-Баден – 55 000Esslingen am Neckar – Эслинген на Неккаре – 93 000

Tübingen – Тюбинген – 89 000Ulm – Ульм – 123 000Freiburg – Фрайбург – 225 000Ravensburg – Равенсбург – 50 000Konstanz – Констанц – 86 000

Bayern – Бавария

München – Мюнхен – 1 354 000Coburg – Кобург – 42 000Schweinfurt – Швайнфурт – 54 000Aschaffenburg – Ашаффенбург – 69 000

Würzburg – Вюрцбург – 134 000Bamberg – Бамберг – 70 000Bayreuth – Байройт – 135 000Erlangen – Эрланген – 106 000

Fürth – Фурт – 115 000Nürnberg – Нюрнберг – 506 000Rothenburg ob der Tauber – Ротенбург на Таубере – 11 025Regensburg – Регенсбург – 105 000

Ingolstadt – Ингольштад – 126 000Passau – Пассау – 51 000Augsburg – Аугсбург – 265 000Füssen – Фюссен – 14 300

Кстати, если вы хотите составить рассказ про немецкие города на немецком языке – точнее про один из них – вам нужно заглянуть вот в ЭТУ заметку.

Рекомендую также посмотреть:

www.das-germany.de

Такая вот Германия Страны на немецком языке. Перечень стран. Какого они рода?

В заметке “Страны на немецком языке” вы найдете перечень стран, узнаете в каком роде используются названия стран в немецком языке,  а также сможете почитать о двух странах с переводом на русский.

Страны в немецком языке преимущественно среднего рода – но артикль das при этом не используется непосредственно с названием страны.

Oslo ist die Hauptstadt von Norwegen. –  Осло – столица Норвегии.

Зато используется – если к стране дается какое-либо определение:

Er zieht in das teuere Norwegen. – Он переезжает в дорогую Норвегию.

Некоторые существительные (их не много), обозначающие название стран, принадлежат к женскому или мужскому роду, в этом случае перед ними всегда ставится артикль.

 Ich wohne in der Schweiz. – Я живу в Швейцарии.

Ich fahre in die Schweiz. – Я еду в Швейцарию.

К странам женского рода относятся названия стран, заканчивающихся на ei, например:  die Türkei. А также те страны, которые употребляются со словом Republik: die Dominikanische Republik. Вот список стран на немецком языке, которые имеют женский род: die Mongolei, die Schweiz, die Slowakei, die Türkei, die Ukraine, die Dominikanische Republik, die Zentralafrikanische Republik.

Страны мужского рода: der Irak, der Iran, der Jemen, der Kongo, der Libanon, der Sudan, der Tschad, der Vatikan, der Niger, der Oman, der Senegal .

Но перед Ираком и Ираном в газетных публикациях часто артикль опускается.

Есть в немецком языке и названия стран, использующиеся во множестаенном числе, преимущественно островные государства:

die Vereinigten Staaten von Amerika = die USA  –  Соединённые Штаты Америки = США, die Vereinigten Arabischen Emirate  – Объединённые Арабские Эмираты, die Bahamas – Багамы, die Färöer Inseln  – Фарерские острова, die Kapverdischen Inseln  – острова Зелёного мыса, die Komoren  – Коморские острова, die Malediven  – Мальдивы , die Niederlande – Нидерланды, die Philippinen  – Филиппины, die Seychellen – Сейшельские острова,

Страны на немецком языке: перечень

В данном перечне присутствует большинство стран мира на немецком языке. Перевод дан только к странам, название которых не сразу понятно русскоязычному читателю. Все остальные – без перевода, так как и на немецком и на русском их названия очень похожи.

Европа:

Island, Großbritannien (Великобритания), Irland, Finnland, Schweden (Швеция), Norwegen, Dänemark, Deutschland, Benelux, Niederlande, Luxemburg, Schweiz, Liechtenstein, Österreich, Slowenien, Frankreich, Monaco, Spanien, Andorra, Portugal, Italien, San Marino, Ungarn (Венгрия), Mazedonien, Bosnien-Herzegowina, Kroatien (Хорватия), Albanien, Serbien, Kosovo, Montenegro, Rumänien, Moldawien, Bulgarien, Griechenland, Malta, Zypern, Tschechien, Slowakei, Polen, Ukraine, Litauen, Weißrussland (Белоруссия), Russland

Asien:Türkei, Jordanien, Syrien, Libanon, Israel, Irak, Kuwait, Saudi-Arabien, Jemen, Oman, Vereinigte Arabische Emirate(Объединенные Арабские Эмираты), Bahrain, Katar, Iran, Georgien(Грузия), Armenien, Aserbaidschan, Kasachstan, Kirgisistan, Usbekistan, Turkmenistan, Tadschikischen, Afghanistan, Pakistan, Indien, Bangladesch, Malediven, Sri Lanka, Nepal, Bhutan, Mongolei, China, Taiwan, Südkorea (Южная Корея) , Nordkorea (Северная Корея), Japan, die Philippinen, Vietnam, Laos, Kambodscha, Myanmar (Мьянма), Thailand, Malaysia, Brunei, Singapur, Indonesien.

Nordamerika:Vereinigte Staaten von Amerika(Соединенные Штаты Америки), Kanada, Bahamas, Bermuda

Mittel- und Südamerika:Mexiko, Belize, Guatemala, Honduras, El Salvador, Costa Rica, Nicaragua, Panama, Kuba, Antillen (Антильские острова), Jamaika, Dominikanische Republik, Haiti, Barbados, Dominica, Grenada, Venezuela, Guyana, Suriname, Kolumbien, Ecuador, Peru, Brasilien, Bolivien, Paraguay, Uruguay, Argentinien, Chile.

Afrika:Marokko, Algerien (Алжир), Tunesien, Libyen, Ägypten, Mauretanien (Мавритания), Mali, Senegal, Gambia, Kap Verde (Кабо-Верде), Liberia, Guinea, Elfenbeinküstе (Республика Кот-д’ивуар), Ghana, Nigeria, Kamerun, Tschad, Sudan, Äthiopien (Эфиопия), Eritrea, Somalia, Kenia, Tansania,  Uganda, Demokratische Republik Kongo (демократическая республика Конго), Republik Kongo, Zentralafrikanische Republik (Центрально-африканская республика), Äquatorialguinea (Экваториальная Гвинея), Angola, Namibia, Sambia, Simbabwe, Malawi, Mosambik, Seychellen, Mauritius (Маврикий), Komoren (Коморские острова), Madagaskar, Botswana, Swasiland, Lesotho, Südafrika (Южная Африка)

Australien und Ozeanien:

Australien, Neuseeland (Новая Зеладния), Melanesien, Papua-Neuguinea (Папуа-Новая Гвинея), Salomonen (Соломоновы острова), Samoa, Polynesien, Tonga

страны на немецком языке

А в качестве дополнения к статье – делюсь сегодня рассказом о странах – Японии и Италия.

Про Германию уже есть рассказ и вы можете почитать здесь.

Страны на немецком языке: Япония

Japan besteht aus mehreren Hundert Inseln. – Япония состоит из нескольких сотен островов.

Vier darunter sind größer und heißen Hokkaido, Honshu, Shikoku und Kyuschu. – Четыре среди них крупнее и называются Хоккайдо, Хонсю, Сикоку и Кусю.

Japan erstreckt sich über eine Länge von mehr als 2500 km. – Япония протягивается в длину более чем на 2500 км.

Japan wird auch das “Land der aufgehenden Sonne” genannt und ist der viertgrößte Inselstaat der Welt. – Японию называют страной восходящего солнца и к тому же она является четвертым в мире по величине островныи государством.

Tokio ist die Hauptstadt von Japan. – Токио – столица Японии.

Japan ist viel dichter besiedelt als Deutschland, und in vielen Städten leben die Menschen unvorstellbar eng aufeinander. – Япония населена намного гуще, чем Германия, и во многих городах люди живут немыслимо близко друг к другу.

Es ist ein sehr modernes Land und zählt zu den großen Industriestaaten. – Япония – современная страна и причисляется к одним из сильных индустриальных государств.

Die Japaner sind meist sehr gut ausgebildet und fleißig. – Японцы, как правило, хорошо образованы и трудолюбивы.

Sie schätzen die Geborgenheit der Familie und streben nach Harmonie. – Они ценят домашний уют и стремятся к гармонии.

Die Japaner haben das Falten von Papier zu einer Kunst gemacht. Sie heißt Origami. Es wird nur gefaltet, nie geschnitten oder geklebt. So entstehen Vögel, Blumen oder Hunde. – Складывание бумаги японцы превратили в искусство. Оно называется оригами. Бумагу при этом только сгибают, не режут и не клеят. Получаются птицы, цветы или собаки.

Im Frühling blühen in Japan die rosafarbenden Zierkirschen. Diese Blüte ist eines der wichtigsten Ereignisse des Landes: Die Japaner nennen sie die fünfte Jahreszeit. – Весной в Японии цветет розовая карликовая вишня. Это цветение одно из важнейших явлений страны: японцв называют его пятым временем года.

Страны на немецком языке: Italien

Italien sieht aus der Luft wie ein Stiefel aus. – С воздуха Италия выглядит как сапог.

An drei Seiten ist das Land vom Meer umgeben. – С трех сторон страна омывается морем.

Italien ist berühmt für Pasta, Pizza und viele andere Gerichte. – Италия знаменита пастой, пиццей и многими другими блюдами.

Rom ist die Hauptstadt von Italien und hat rund 2,5 Millionen Einwohnern. – Рим – столица Италии и насчитывает 2,5 миллиона жителей.

Rom liegt auf sieben Hügeln und soll der Legende nach von den Brüdern Romulus und Remus gegründet worden sein. Man nennt sie auch die ” Ewige Stadt”. – Рим расположен на семи холмах и был основан по легенде  братьями Ромулом и Ремом. Его еще называют “Вечный город”.

In Italien bebt oft die Erde. Im Süden Italiens gibt es mehrere Vulkane. Am 24 August des Jahres 79 brach der Vesuv bei Neapel aus und begrub zwei römische Kleinstädte unter sich: Pompeji und Herculaneum. – В Италии очень часто содрогается земля. На юге страны есть несколько вулканов. 24 августа 79 года произошло извержение вулкана Везувий у города Неаполь, который похоронил под собой два римских городка: Помпеи и Геркуланум.

Eine der schönsten Städte Norditaliens ist Venedig. Sie ist fast vollständig auf Holzstämmen gebaut und beeindruckt durch das Kanalsystem, in dem Gondeln wie Taxis unter Brücken herfahren. – Один из самых красивых городков северной Италии – Венеция. Она полностью построена из бревен и впечатляет своей системой каналов, по которым можно ехать под мостами на гондолах как на такси.

Рекомендую также посмотреть:

www.das-germany.de

Страны на немецком языке

Страны на немецком языке, национальности по-немецки.

Страны на немецком языкеСегодня ты узнаешь, как написать и сказать названия языков, национальностей по-немецки, а также узнаешь как будут страны на немецком языке.

Страны на немецком языке в большинстве случаев среднего рода (das) и употребляются БЕЗ артикля! Но существуют и исключения, которые употребляются с артиклем женского рода die. Все вы увидите ниже в таблице, исключения написаны с артиклем!

По поводу языков: названия языков совпадают с прилагательными, обозначающими происхождение. И не забудьте, что в немецком языке все существительные пишутся с большой буквы, а прилагательные с маленькой буквы, например:Deutsch — немецкий язык / deutsch — немецкий (происхождение).

Страны на немецком языке

DeutschlandГермания die Vereinigten Staaten von Amerika | die USAСША
England Англия
Finnland Финляндия
Frankreich Франция
Italien Италия
Griechenland Греция
JapanЯпония
die Slowakei Словакия
ÖsterreichАвстрия
PolenПольша
Russland Россия
Schweden Швеция
die SchweizШвейцария
Spanien Испания
die TürkeiТурция

Названия национальностей на немецком языке

Pole - поляк Polin - полька Slowake - словакSlowakin - словачка
Deutscher - немец Deutsche - немка
Engländer -англичанин Engländerin- англичанка
Franzose - француз Französin - француженка
Italiener - итальянец Italienerin - итальянка
Spanier - испанец Spanierin - испанка
Amerikaner - американец Amerikanerin - американка
Russe - русскийRussin - русская
Schwede - шведSchwedin - шведка
Grieche - грекGriechin - гречанка
Finne - финнFinnin - финка
Japaner - японецJapanerin - японка
Österreicher - австриецÖsterreicherin - австрийка
Schweizer - швейцарецSchweizerin - швейцарка
Türke - турокTürkin - турчанка

Также думаю будет интересно вам узнать о том, как поинтересоваться у человека откуда он!

  • Откуда ты родом? — Woher kommst du? Откуда Вы родом? — Woher kommen Sie?

Отвечаем на такой вопрос так:

  • Ich komme aus Russland (называем страну откуда мы родом).

Синонимом такому вопросу является следующий вопрос:

  • Woher bist du? — Откуда ты? Woher sind Sie? — Откуда Вы?

Отвечаем уже так:

  • Ich bin aus Russland (называем страну откуда мы).

Если мы хотим спросить, где человек живет:

  • Wo wohnst du? — Где ты живешь? Wo wohnen Sie? — Где Вы живете?
  • Ответ: Ich wohne in Berlin / Moskau

P.s. А теперь узнаем в каких странах говорят на немецком языке! На самом деле стран, говорящих на немецком языке немного. На немецком говорят в следующих странах:

  • Кня́жество Лихтенште́йн (Liechtenstein)
  • Австрия (Österreich)
  • Швейцария (die Schweiz)
  • Некоторые части Бельгии (Belgien), Дании (Dänemark), Италии (Italien), Словакии (die Slowakei) и Ватикан (Vatikanstadt).

Всем отличного настроения и успешной учебы 😉 Подписывайтесь, делитесь в соц.сетях и пишите комментарии=)

Также интересно:

Курсы немецкого в Германии — отзыв бывалого

Языковые курсы в Германии: как получить визу (шенген)

Назначить встречу на немецком языке: das Treffen

Повелительное наклонение в немецком языке

Немецкий язык Тема Время, как немцы говорят о времени. Который час?

 Немецкий артикль — когда Не употребляем его

Личные местоимения и глагол sein

Приветствия и прощания на немецком

Профессии на немецком

Обороты um zu, damit в немецком языке:Как выразить цель на немецком? Спросить «зачем» и ответить на вопрос?

Интересно почитать

lifeistgut.com

Такая вот Германия Как будет год на немецком языке. Как прочитать название года.

Год на немецком языке – das Jahr. Как прочить название года (например, 1953)  на немецком языке? Рожденным в прошлом веке повезло меньше. Чтобы назвать 1981 год на немецком языке нужно запомнить одну простую вещь: года называются сотнями, а не тысячами.  1981 = neunzehnhunderteinundachtzig. И пишется это всё дело вместе – одним длинным паровозом.

Что? Спрашиваете, где логика? Неа, немец, который отвественен за немецкие числительные о ней не слышал, или же был под хмельком. Вот здесь почитайте про немецкие числительные, кстати – обратите внимание на  пункт номер 8, он про года и про то, как использовать из в преложении.

Итак, 2017 год –zweitausendsiebzehn.

А вот тем, кто родится в 2117 – опять придется называть свой год рождения сотнями: einundzwanzighundertsiebzehn.

И еще!  Специально для новичков пройдусь по годам:

1954 – neunzehnhundertvierundfünfzig 1975 – neunzehnhundertfünfundsiebzig 1821 – achtzehnhunderteinundzwanzig 1790 – siebzehnhundertneunzig 1999 – neunzehnhundertneunundneunzig 1967 – neunzehnhundertsiebenundsechzig

А теперь рассмотрим несколько фраз со словом “год”….

Года на немецком языке: фразы

Jedes Jahr – каждый год

Wir fahren jedes Jahr im Sommer nach Italien. – Мы ездим каждый год в Италию.

 

Alle zwei Jahre – каждый второй год

Die Eltern meines Mannes sehen wir nur alle zwei Jahre. Sie leben in Australien. – Родителей моего мужа мы видим каждый второй год. Они живут в Австралии.

год на немецком языке

 

Einmal/ zweimal pro Jahr – один раз в год/ два раза в год

Zwei mal pro Jahr besuchen wir meine Schwester. Und einmal im Jahr kommt mein Schwester zu uns. – Два раза в год мы навещаем мою сестру. И один раз в год моя сестра приезжает к нам.

 

Von Jahr zu Jahr – из года в год.

Von Jahr zu Jahr wird es schwerer, einen Termin zu finden, an dem wir alle Zeit für Urlaub haben. – Из года в год становится тяжелее найти дату, когда у нас у всех найдется время на отпуск.

 

Jahr für Jahr – год за годом

Jahr für Jahr werden die Reisekosten nach Spanien höher. – Год за годом расходы на путешествия в Испанию становятся выше.

 

Jährlich – ежегодный

Die Familienbesuche kosten uns jährlich mehr als 4000 Euro. – Посещение семей обходится нам ежегодно в 4000 евро.

 

Alljährlich – ежегодный

Trotzdem fliegen wir alljährlich in den Süden. – Тем не менее, мы ежегодно летаем на юг.

 

В следующих словах “Jahr” становится частью слова:

Einjährig/ zweijährig – годовалый, двухлетний

Mein Bruder hat eine einjährige Tochter. – У моего брата годовая дочь.

Nach einer dreijährigen Pause fängt die Frau meines Bruders wieder zu arbeiten.– После трехлетней паузы жена моего брата снова начнет работать.

Minderjährige – несовершеннолетний

Unser Sohn ist noch minderjährig, er ist erst 14. – Наш сын еще несовершеннолетний, ему только 14.

Volljährig – совершеннолетний

Wenn er volljährig ist, wird er ohne uns nach Spanien reisen. – Когда он станет совершеннолетним, он будет ездить в Испанию без нас.

 

Год на немецком языке: сочетание с предлогами

in einem Jahr — может переводится как: через год или же за один год

in den Jahren 1995-1997 — в 1995-1997годах

nach einem Jahr — спустя год

nach Jahren — много лет спустя

seit Jahren —  с давних пор

seit vier Jahren — на протяжении четырех лет

vor Jahren — много лет назад, давным-давно

vor einem Jahr – год назад

 

Рекомендую также посмотреть:

www.das-germany.de


Смотрите также